​Судьям-цивилистам рекомендовали учитывать европейское законодательство

Новости30.11.2016
30.11.20165335

Ряд важных рекомендаций от судей Верховного суда РФ получили на прошедших в ноябре занятиях в Российском государственном университете правосудия судьи-цивилисты субфедеральных судов.

На занятиях рассматривались вопросы судебной практики, «неоднозначные с точки зрения применения судьями норм российского и международного права».

В частности, судья коллегии ВС РФ по гражданским делам Татьяна Назаренко прокомментировала некоторые проблемы рассмотрения споров, вытекающих из брачно-семейных правоотношений. Так, в российском законодательстве семьей признается лишь зарегистрированный брак мужчины и женщины. Если же брак не заключен юридически, то, например, в случае гибели одного из участников этих отношений суды отказывают во взыскании компенсаций в пользу другого. Однако это противоречит нормам европейского законодательства. Поэтому при разрешении таких споров следует исходить не из факта заключения брака, а из совокупности обстоятельств: длительности совместного проживания, наличия общего имущества, проявления заботы друг о друге. Если истцом понесены нравственные страдания (утрачен близкий человек), необходимо присуждать компенсацию морального вреда.

Другой пример. Устанавливается, что отец ребенка, несущий обязанности по его воспитанию, на самом деле не приходится ему биологическим отцом. Невзирая на это обстоятельство, а также на то, что брак между родителями расторгнут и мать требует установить запрет на общение с ребенком, отец и ребенок хотят общаться в дальнейшем. Хотя и отсутствует закон, который регулирует такие отношения «чужих» людей, но, исходя из критерия необходимости защиты права, их следует сохранять.

Кроме того, внимание судей обратили на то обстоятельство, что официальных текстов решений Европейского суда на русском языке нет. Потому бывают случаи, когда стороны приходят в суд со свежим текстом решения ЕСПЧ на английском или французском языке (официальные тексты), а суды не принимают их. Это неправильно. Документ нужно принять, отложить слушание дела и перевести текст через международный отдел в Суддепартаменте при Верховном суде РФ.

Теги: